首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《润州二首》翻译及注释

唐代杜牧

句吴亭东千里秋,放歌曾作昔年游。

译文:向吴亭东放眼望去千里清秋,我当年曾经在这里高歌畅游。

注释:句吴:即吴国。句:一作“向”。向吴亭:在丹阳县南面。放歌:放声歌唱。

青苔寺里无马迹,绿水桥边多酒楼。

译文:寺里结满青苔没有马的足迹,桥边荡漾绿水增添很多酒楼。

注释:马:一作“鸟”。

大抵南朝皆旷达,可怜东晋最风流。

译文:大体上南朝人物个个都旷达,可爱那东晋名士世上最风流。

注释:旷达:开朗,豁达。多形容人的心胸、性格。可怜:可爱,可羡慕。风流:洒脱放逸,风雅潇洒。。

月明更想桓伊在,一笛闻吹出塞愁。

译文:月明之夜更加希望桓伊出现,听他用笛声吹奏出塞的怨愁。

注释:桓伊:东晋将领、名士,早年月下遇王懿之为他吹笛。一笛:指一支笛的声音。出塞:曲名,曲调哀愁。

谢眺诗中佳丽地,夫差传里水犀军。

译文:谢眺诗中赞美此处是最好的美丽地方,夫差传记里说是他训练穿犀牛皮铠甲的水军的地方。

注释:谢朓:南朝齐文学家。夫差:春秋末期吴国国君。水犀军:披水犀甲的水军。

城高铁瓮横强弩,柳暗朱楼多梦云。

译文:城高如铁桶横列劲弩硬弓,绿柳浓暗女子在红楼中做着巫山云雨的约会梦。

注释:铁瓮:润州城,孙权筑,号为铁瓮。朱楼:谓富丽华美的楼阁。

画角爱飘江北去,钓歌长向月中闻。

译文:雕画的号角声顺着南风飘向江北,月下也常听有隐士在此唱着钓鱼歌。

注释:画角:古管乐器。传自西羌。钓歌:渔歌。渔人所唱的歌。

扬州尘土试回首,不惜千金借与君。

译文:扬州驾骑车马的人回头到镇江一试旅游,我将不吝啬千两黄金借给您。

注释:扬州:今属江苏。尘土:指尘世;尘事。千金:极言钱财多。

杜牧简介

唐代·杜牧的简介

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ► 杜牧的诗(438篇)